Sonderpreise
für Studenten und Doktoranden
Pauschalpreis
bei
Projektabwicklung
für
Autoren und Verlage
für Firmen & Unternehmen
FORMATIERUNG
"Kleider machen Leute."
Ein Text ist gut lesbar und entfaltet seine Wirkung dann am besten, wenn er leicht zu überschauen ist. Die inhaltliche Prägnanz sollte daher auch in der Formatierung zum Ausdruck kommen. Die Erfahrung zeigt, dass gerade die formale Gestaltung eines Textes recht zeitaufwendig sein kann.
Nehmen Sie sich Zeit für den Inhalt und überlassen Sie es mir, das passende Kleid dazu zu schneidern.
LEKTORAT
Ich werde immer wieder gefragt, worin der Unterschied zwischen Korrektorat und Lektorat bestehe? Meist nenne ich an dieser Stelle folgendes Beispiel:
"Die Taube war ganz steif und hatte alle Viere von sich gestreckt."
Diese Feststellung ist grammatikalisch und ortografisch richtig, stilistisch jedoch nicht: Denn, um alle Viere von sich zu strecken, müsste die Taube schon ihre Flügel hinzunehmen.
Stil ist eine Frage der Persönlichkeit und über Geschmack läßt sich bekanntermaßen streiten. Den "optimalsten" Satz gibt es leider weder stilistisch, noch inhaltlich, doch wenn Sie an einem optimalen Ausdruck interessiert sind, dann lassen Sie es mich wissen.
KORREKTORAT
Errare humanum est!
In welcher Sprache auch immer Sie etwas schreiben: Zu einem formvollendeten Text gehört, dass er fehlerfrei ist. Ich überprüfe Ihre Texte auf orthografische Richtigkeit, Interpunktion und Grammatik. Heißt es nun Rat suchen oder ratsuchen oder gar Rad suchen? Man mag über die Rechtschreibreform denken, wie man möchte - sie ist jedoch de facto in Kraft getreten. Lassen Sie sich nicht verwirren. Wenn Sie Rat suchen, dann schreiben Sie mir.
Maybe you wrote a letter in English or peut-être vous écrivez une lettre en français. In welcher Sprache auch immer Sie etwas ausdrücken, die Überprüfung des Fremdsprachensatzes erfolgt nach den landesüblichen Regeln.
Schreiben wie Oma und Opa. Die von dem Berliner Grafiker Sütterlin geschaffene Schreibschrift war von 1935 bis 1941 die allgemeine Grundschrift an deutschen Schulen.
TEXTEN
Jeder weiß heutzutage, dass eine verständliche Kommunikation für den Erfolg oder Misserfolg aller Unternehmungen entscheidend ist. Was aber bedeutet verständlich zu kommunizieren?
Ich erlebe immer wieder, dass man sich viele Gedanken macht um den Kunden, den Käufer oder das Unternehmen. Leicht kann man dabei vergessen, dass es sich um Frau Wiebensohn und Herrn Sékrit handelt.
Kommunikation ist eine Kompetenz. Lassen Sie uns diese Fähigkeit gemeinsam in Inhalt und Form verwirklichen im Hinblick auf die Menschen an die Sie sich richten, aber auch im Hinblick auf ihre Person und Unternehmung. Meine Aufgabe besteht darin, Ihre Persönlichkeit und Philosophie zum Ausdruck zu bringen. Das schafft Vertrauen und dauerhaften Erfolg.
Aus diesem Grund schreibe ich:
Benutzerhandbücher, anstelle technischer Dokumentationen
ein Portrait Ihrer Fähigkeiten und Leistungen
künstlerisch und kreativ
ÜBERSETZUNG JAPANISCH - DEUTSCH
Konnichi wa, minna-san! Ob Sie sich für Ikebana oder Sony interessieren: Der Reiz Japans ist ungebrochen, doch meist ist die Sprache eine große Hürde. Ich übersetze für Sie Texte aller Art aus dem Japanischen ins Deutsche.
Oder haben Sie bereits einen Flug gebucht? Ich stehe
Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite bei Ihren Reisevorbereitungen. Die
Sitten und Gebräuche Japans zu kennen, kann ein großer Vorteil
sein. Seien Sie gut vorbereitet, damit Sie Ihren Aufenthalt entspannt genießen
können.

GHOSTWRITING
"Ghostwriter [engl. Geisterschreiber]
jemand, der im Auftrag eines anderen schreibt. Die Beiträge
erscheinen unter dem Namen des Auftraggebers; der Autor bleibt anonym."
Brockhaus Band 7
Kontakt |
||||
![]() |
||||
| "Worüber man nicht sprechen kann, darüber soll man schreiben." | ||||
|
|
||||